Eurovisión 2009 en dos manzanas: Suiza
Zúrich elige alcaldesa lesbiana, lo que nos anima a hacer un alto en la neutral Suiza. Un estado federal formado por 26 cantones que gozan de amplia independencia interior. Su capital es Berna, aunque la ciudad más poblada es precisamente Zúrich. Su constitución reconoce cuatro lenguas nacionales, pero sólo tres son plenamente oficiales a nivel federal: el alemán, el francés y el italiano. La cuarta es el romanche, lengua de origen latino, que cuenta con unos 20.000 hablantes en el cantón de los Grisones, donde también es lengua oficial, y que además tienen el derecho de utilizar su lengua en las relaciones con la administración federal. Cada cantón imparte la educación en su lengua propia y obliga a aprender alguna de las otras cuatro lenguas nacionales. Para más inri, el dialecto suizo difiere significativamente del alemán normativo, que es el que se enseña en las escuelas. Pese a todo, no existen conflictos lingüisticos reseñables en Suiza: el respeto a la diversidad es la norma. Por lo que se refiere a la religión, las culturas católica y protestante conviven en equilibrio.
Las relaciones homosexuales en están permitidas desde 1942, siendo la edad de consentimiento la misma que la de las relaciones heterosexuales. Suiza tiene la peculiaridad de ser el único estado europeo que ha aprobado vía referéndum una ley de uniones civiles entre personas del mismo sexo que entró en vigor en 2007 y que otorga a las parejas registradas muchos de los derechos de los que gozan las parejas casadas, pero excluye la adopción y el acceso a los tratamientos de reproducción asistida. El referéndum se aprobó con un 58% de los votos, pese a contar con la oposición de los sectores conservadores. No sabemos que hubiera pasado si se hubiera votado el derecho a contraer matrimonio… Ya con anterioridad, cantones como los de Ginebra o Zúrich habían aprobado leyes de parejas. No existe una legislación específica antidiscriminación ni que regule la modificación registral de las personas transexuales. Los homosexuales pueden servir en el Ejército desde 1992.
En la página web de la asociación LGTB Pink Cross puedes encontrar más información sobre Suiza, incluyendo una completa guía ordenada por cantones.
Y la canción representante de Suiza en Eurovisión es…
«The Highest Heights», interpretada por Lovebugs.
Pues una cosa bastante decente lo que presentan los suizos, como si les hubiera entrado de repente un ataque de seriedad. Lo gracioso es que llevan toda la vida turnándose entre las lenguas oficiales para representar a su país y este año: ¡hala, en inglés! Eso sí, tanta neutralidad y ecuanimidad les ha perjudicado siempre, a ver si tienen más suerte ahora. Con una introducción calcadita el “Sunday bloody sunday”.
Flick / elputojacktwist
Pues de lo que nos habéis puesto hasta la fecha, lo mejorcito.
Con diferencia.
De momento es la única que soportaría ser escuchada dos veces jeje. Pero esa base rockera nunca ha funcionado en Eurovision.
Pero a ver Rukaegos los que iban con disfraz no eran Rockeros??? Bueno disfraz con leos y tal porque disfrazado va mucha gente ultimamente. Yo pregunto eh? Que yo solo me entero de Eurovisión lo que ponen en DM.
Disfraz con pelos, quise decir… :S
jajajajaja, bueno, esos fueron la excepción 🙂 Pero además iban de un rollo que no tiene nada que ver con éste y que movilizó a una peña muy particular
jacktwist! gracias por este genial e interesante repaso de los derechos LGTB por europa!
Austria calling! please! ya que es allí dde estaré de Erasmus el año que viene (en Viena)
Flick/Elputojactwist dijeron:
Hombre, dicho así parece que es la primera vez que van con una canción en inglés. Y nada más lejos de la realidad. Suiza ha llevado canciones en inglés en 1976, 2004, 2005. 2006 y 2007.
Menos mal que estoy yo aquí para enmendaros la plana, 😉
he de aclarar (por el bien de Flick) que él es el que hace la parte seria e intersante del asunto y yo el único responsable de la frikada del final.
(gracias crasamet, es que para mí cinco años no son nada)
bueno, ya ni veinte años son nada 😉
La intolerancia lingüística es la misma que la intolerancia a las orientaciones sexuales. En el fondo todo es la misma intolerancia. Una diferencia más entre Suiza y Ejpaña.
Hola elputojack, vuelvo a escribirte en un post de eurovisión para recordarte que hace meses aplaudiste una trola del PsoE que ha hecho mucho daño a las personas transexuales.
Si te responsanilizas de las cosas que escribes, da la cara, que ya no eres un niño (aunque por el infatilismo de lo que pones a veces lo pensamos).
Sigue con tu frivolidad eurovisiva si quieres, pero no la uses para tapar los comentarios pelotas e irresponsables que has escrito.