La RAE introduce en su diccionario una segunda acepción de «matrimonio» para incluir a las parejas del mismo sexo
Once años después de que Holanda hiciera historia abriendo la institución del matrimonio a las parejas del mismo sexo, y siete años después de que España hiciera lo propio, la Real Academia Española de la Lengua (RAE) ha dado su brazo a torcer y por fin considerará apropiado el uso de la palabra «matrimonio» en estos casos.
«En determinadas legislaciones, unión de dos personas del mismo sexo, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses», es ya la segunda acepción de la palabra «matrimonio» en la versión electrónica del diccionario de la RAE, cambio que ya aparecerá en su 23ª edición impresa.
Pese a su inmovilismo (“la RAE sigue a la sociedad. Pero no puede seguir todos los cambios continuamente porque si no no haríamos otra cosa“, se justificaba en diciembre de 2010 su director, José Manuel Blecua) la RAE no ha tenido más remedio que rendirse a la evidencia. Son ya once los países del mundo en los cuales el matrimonio entre personas del mismo sexo es posible en todo su territorio (el último en sumarse a la lista ha sido Dinamarca). También es posible en estados de México y Estados Unidos. Otros países, algunos de gran importancia gepolítica, como Francia y el Reino Unido, lo permitirán en un futuro próximo.
Una realidad que para la RAE hasta ahora no existía. Una actitud bien diferente -por mencionar solo algunos ejemplos- a la del Institut d’Estudis Catalans, institución que sería a la lengua catalana lo que la RAE a la castellana, o a la del diccionario María Moliner, que actualizaron mucho más rápidamente sus definiciones. También lo han hecho ya prestigiosos diccionarios de la lengua inglesa, como el Merriam-Webster o el American Heritage Dictionary of the English Language.
Como curiosidad, otras incorporaciones aceptadas oficialmente por la RAE son términos como bloguero, chat, espanglish, friki, SMS o tableta electrónica. La RAE también da la bienvenida al cómic manga, la cienciología o el movimiento okupa, entre otros.
El matrimonio igualitario, consolidado en el mundo hispanoparlante
Se da la curiosa circunstancia, además, de que pese al considerable retraso de la RAE en los cinco países del mundo que contabilizan mayor número de hablantes de castellano el matrimonio entre personas del mismo sexo es una realidad social, de una forma u otra:
- En México (116.147.000 habitantes, 107.668.269 hablantes de castellano como lengua materna* ) el matrimonio entre personas del mismo sexo es posible en el Distrito Federal desde 2009, con validez además en todo el país, según dictaminó la propia Corte Suprema tras avalar su constitucionalidad. Además existe en este momento una disputa legal en el estado de Quintana Roo, cuyo Código Civil no hace especificación alguna de que el matrimonio solo pueda ser contraído entre un hombre y una mujer, lo que ha permitido celebrar varios matrimonios entre parejas del mismo sexo. Matrimonios cuya validez ha sido puesta en cuestión: la dirección del Registro Civil del estado los anuló, pero posteriormente la secretaría del Gobierno revocó la anulación.
- En España (47.212.990 habitantes, 42.019.561 hablantes de castellano como lengua materna*) el matrimonio entre personas del mismo sexo es legal desde 2005, aunque amenazado por un recurso de inconstitucionalidad interpuesto por el PP.
- En Estados Unidos (312.813.000 habitantes, 36.995.602 hablantes de castellano como lengua materna*) el matrimonio entre personas del mismo sexo es legal en Massachusetts, Connecticut, Iowa, Vermont, New Hampshire, Nueva York y la capital federal, Washington D.C. También ha sido aprobado ya por los estados de Maryland y Washington, aunque en estos casos la entrada en vigor de la ley está supeditada a sendos referéndums que se celebrarán en noviembre. Hay además unas 18.000 parejas casadas en California, un estado que permitió durante unos meses el matrimonio entre personas del mismo sexo y que todo apunta volverá a permitir por decisión judicial.
- En Colombia (46.535.000 habitantes, 46.035.000 hablantes de castellano como lengua materna*), aunque a día de hoy el matrimonio entre personas del mismo sexo no está permitido como tal, su Corte Suprema estableció hace casi un año que las parejas del mismo sexo tienen derecho a “conformar una familia» y dio un plazo de dos años al legislativo colombiano para que legisle el reconocimiento pleno de las uniones homosexuales, aunque dejando libertad al Congreso para llamarlo matrimonio o no. En definitiva, la Corte no se decantó por el matrimonio heterosexual como el único posible, aunque estimó que abrirlo a las parejas del mismo sexo u optar por otra figura era competencia del legislativo.
- En Argentina (41.119.000 habitantes, 36.552.109 hablantes de castellano como lengua materna*) el matrimonio entre personas del mismo sexo es legal desde 2010.
La RAE mantiene dos acepciones separadas
La solución adoptada por la RAE, que sigue manteniendo dos acepciones distintas y separadas en lugar de optar por una única definición, podría interpretarse como una solución de compromiso para no despertar las iras de los homófobos, que hasta ahora habían encontrado en su definición de matrimonio un pobre argumento para oponerse al derecho de las parejas del mismo sexo a contraer matrimonio. En este sentido, el diccionario de la RAE sigue por detrás de la última edición del prestigioso María Moliner, que hace años optó por dar carpetazo a este tema definiendo matrimonio como «unión de una pareja humana legalizada con las ceremonias y formalidades civiles o religiosas establecidas para constituir una familia».
Pese a todo, saludamos que la RAE acepte por fin lo que es una realidad social consolidada desde hace años.
«una comunidad de vida e intereses» por no decir familia más que nada…
#1 anonimo, no seas desconfiado, porque la definición es exactamente igual a la del matrimonio heterosexual. es decir, lo de comunidad de bienes e intereses aparece exactamente igual en los dos casos.
Estas son las dos primeras acepciones de la palabra matrimonio. En su afán por contentar a los homófobos la RAE a creado legislaciones donde el matrimonio es la unión de dos personas del mismo sexo. Cuando en esas legislaciones el matrimonio es la unión de dos personas tanto si son del mismo sexo como si no. Y esto me recuerda a un antiguo argumento homófobo donde se intenta crear una división entre matrimonio heterosexual y homosexual. Como si la defensa del matrimonio igualitario te pusiera automáticamente en contra del matrimonio heterosexual.
1. m. Unión de hombre y mujer, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses.
2. m. En determinadas legislaciones, unión de dos personas del mismo sexo, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses.
También se han lucido con lo del manga, francamente.
En fin, otra institución fósil.
Me hace muchísima gracia, porque esto lo denuncié yo en mi blog hace ahora justo una semana. Me pasé por el DRAE y vi que la entrada no estaba actualizada a pesar de que en castellano el uso de «matrimonio» con el significado de unión homosexual está extendidísimo y es legal en varios países hispanohablantes.
Mencionáis el Institut d’Estudis Catalans. Yo lo comparé con el diccionario de la Real Academia Galega, que opta por una opción bastante más neutral: «1. Unión dunha parella feita legal por medio dunha cerimonia formalizada.» Que el DRAE restringiese el significado a unión exclusiva entre mujer y hombre me pareció un despropósito mayúsculo. Los puse de vuelta y media. No sé si incluso me habré pasado unos cuántos pueblos. Ahora me hace gracia que lo arreglen justo después de una semana. No creo que haya sido yo precisamente el responsable, pero vamos, me llama bastante la atención.
Yo tampoco me he quedado del todo satisfecho. Las acepciones registradas en el diccionario continúan teniendo cierto tufillo ideológico y atienden poco a la realidad de los usos de la lengua, pero en fin. No se le pueden pedir peras al olmo, ni tampoco manzanas! Jaja.
Un saludo desde Galicia, chicos. Hacéis muy buen trabajo 🙂
La RAE es una institución caduca, cuya existencia no tiene razón ni justificación ninguna. Para el estudio de la Lengua española ya existen lingüistas muy brillantes, que en su mayoría no pertenecen a este grupo de vejestorios rancios cavernícolas (sí, porque en sus declaraciones demuestran ser sexistas, homófobos y fachillas, como pasa en casi todas la Reales Academias) Incluso el mediocre diccionario de la RAE palidece junto al magnífico diccionario de María Moliner.
Recuerden que el DRAE afecta a 22 academias de la lengua española de los países de habla hispana, algunos de ellos con la homosexualidad penada o perseguida, por eso lo ponen así, porque sino algunas academias hubieran votado en contra, aunque si bien es cierto que finalmente es la academia de España la que mas peso tiene para estas desiciones. La modificación se queda escasa, eso es cierto, pero para comenzar esta ciertamente bien. Si se fijan en el documento que sale en El Huffington Post de España también se incluyeron palabros que se usan en países latinoamericanos que no son usados por los españoles.
Actualizan «matrimonio» y «cónyuge», pero no «marido», que es justamente la palabra que más uso. 🙁
Se podría defender la distinción argumentando que el matrimonio homosexual no está permitido en muchos países, pero sólo tendría sentido si se diese el caso de que el matrimonio entre hombre y mujer fuese un concepto universal, algo que no es así.
Lo de no actualizar «marido» y «mujer» espero que sea un despiste la verdad, porque si no…
Con mis mejores deseos, que se metan todos los de la RAE (incluído ese homosexual acomplejado de serlo, llamado Álvaro Pombo, que va de puntillas en vez de poner el tema sobre la mesa de una maldita vez, no vaya a desagradar a tanta eminencia heterosexual y acaben tachándolo de «loca») la definición mierdera de matrimonio por donde les quepa. Que ya me imagino por dónde…
Luego saldrán con la dignidad ofendida a decir que ellos no son homófobos, pero por sus actos los reconoceréis…..
Tanta renuencia a incluir con total normalidad lo que otros medios equivalentes, y también de renombre, ya han hecho, dice mucho de lo que tienen en la cabeza esas «eminencias»; todo lo eminentes que se quiera, pero también homófobas, por mucho que les escueza, y por mucho que alguna de ellas en sus artículos dominicales se quejen de que los tachan de homófobos «por no bajarse los pantalones ante tal y cual cosa…»
Y si encima admite sin problemas términos como bloguero, chat, espanglish, friki, SMS o tableta electrónica, es que ya se han quitado la careta por completo. Sólo les falta concentrarse todos los jueves (cuando tienen reunión) a la puerta de la sede de la RAE con una pancarta en la que ponga: «En defensa de la lengua y de la familia: no al cambio de significado de la palabra matrimonio».
Académicos, a vivir del cuento…. y de la majadería colectiva que dice amén a vuestras sandeces; que los demás también sabemos manejar la lengua castellana y no vamos jodiendo la marrana.
Luego la Academia dirá que hay un género no marcado (en el uso esto no siempre se sostiene), ni las ideologías afectan para crear la norma.
La Academia se ha equivocado porque hasta ahora un hablante, para referirse en concreto al matrimonio entre dos personas del mismo sexo, dice: ‘matrimonio homosexual’, luego ‘matrimonio’ es un contenedor de uniones entre personas sin que medie la orientación sexual.
Además, siguiendo el principio de Ockham: La mejor solución es la más sencilla.
Si me permitís, dos apuntes sobre la noticia:
– El idioma que hablamos todos en América y España es el español, no el castellano (que es un dialecto histórico del español que se habla en determinadas regiones de España.)
– El diccionario María Moliner no tiene el mismo carácter que el de la RAE, el de la RAE es el diccionario normativo y el María Moliner es un diccionario de uso.
Esto quiere decir que en María Moliner aparecen expresiones que la norma no contempla.
Por ejemplo, ‘malaúva’.
Y la definición de ‘homosexual’ en el María Moliner incluye las expresiones que se usan (o se han usado) en el habla actual:
homosexual (de «homo-» y «sexual») adj. y n. Se aplica a las personas que satisfacen su sensualidad sexual con las de su mismo sexo. Bardaja, bardaje, bollera, cacorro, garzón, gay, invertido, jula , de la cáscara amarga. Homosexualidad, lesbianismo. Homofobia. *Afeminado.
Realmente no me logran convencer con la polémica de las dos acepciones y la frase «en ciertas legislaciones», sólo 11 paises del mundo, en el mundo hispanohablante 2 paises y una ciudad (aceptado en todo ese país). ¿No les parece eso una fracción de la población ? . Por ejemplo, no creen que en efecto existen dificultades cuando casi entre todos los paises se puede hacer valer un matrimonio hombre-mujer, pero si se casan dos hombre o dos mujeres en España, tendrían que demandar y hasta se vuelve noticia como el caso de Uruguay que validó una boda.
Bravo, la elección de «español» o «castellano» cuando se habla en castellano sobre la propia lengua es una elección política que depende de la sensibilidad de cada uno.
Tú das uno de los argumentos que se usan, pero hay tantos argumentos para una cosa como para la otra. De hecho, el argumento concreto que das queda invalidado desde el momento que varios países de América Latina tienen como lengua oficial el «castellano», y así lo establecen sus textos legales.
Por otra parte, que el castellano se expandiera fuera de Castilla no es impedimiento para que no se llame castellano a la que es la misma lengua. El inglés se expandió fuera de Inglaterra, adoptó otros acentos y variantes, pero se sigue llamando inglés. Tanto al que se habla en Escocia (nadie se le ocurre pedir que se llame «británico») como al que se habla en Jamaica.
Pero vamos, acepto que hay argumentos razonables en los dos sentidos, y creo que ambos términos son de facto sinónimos. Yo simplemente prefiero usar «castellano» cuando hablo en castellano porque en España se hablan otras lenguas tan españolas como el castellano.
Gracias y un saludo
Tienes razón, Flick. Además, mi mensaje sonaba demasiado impositivo.
En mi caso, por aclarar, yo no digo ‘español’ por una cuestión política. (No había visto ese matiz españolista en español / castellano, ni la tradición que ha existido de usar ‘español’ para ocultar las demás lenguas españolas, que, sin embargo sí veía claro, por ejemplo, en la castellanización de ‘vascuence’ en vez del más cercano ‘euskera’, que en realidad es ‘euskara’.)
Es que me parece entender la preferencia de la Academia de usar ‘español’ en un contexto internacional, entre los países de habla hispana, y hablar de ‘castellano’ dentro de España cuando se opone a catalán, euskera, gallego o llingua.
Aunque tiene su complicación porque, si hablas de que el español se habla en España y en Argentina, estás ocultando que el catalán, por ejemplo, también es una lengua española. De hecho, muchos extranjeros piensan que solo se habla ‘Spanish’ en España. (Aunque alguien en Cataluña a la vez pensará que no quiere que el catalán sea reconocido como lengua española.) También, un argentino puede decir que habla castellano, pero a la vez es probable que su variedad esté más influida por una variedad del norte de España que por el castellano de Castilla.
Aunque la Academia quiera, también veo razones para no tener un criterio homogéneo. Saludos.
Un matrimomio es la mínima unión que puede tener hijos, y por cierto ese es un fin histórico -y de ahí los beneficios de tributación en Hacienda, dado que al Estado le interesa que haya niños-.
Y Oh curiosidad, eso es varón y hembra: al igual que los caballos y chuchos.
Al Estado le da igual que dos o tres personas se quieran, si ahora para montar un matrimonio -y tener derecho a privilegios que el Estado destina a los que le benefician a él teniendo descendencia-, ¿porque no llegan mañana tres tios y dicen que se quieren mucho y que eso es un matrimonio? ¿y porqué no un equipo de fútbol?.
Por cierto una piruleta para el primer nazi que diga: «homófoba».
Sara, entonces me estás diciendo que al polvo de una noche entre un hombre y una mujer deberíamos llamarlo ‘matrimonio’? Aunque ni siquieran sepan sus nombres respectivamente? Porque esa es «la unión mínima que puede tener hijos».
¡Pero qué dices Sara!. ¿Y si un matrimonio formado por un hombre y una mujer decide no tener hijos por que no quiere cómo llamaría el Estado a su unión?, ¿y a la unión de una señora de 55 años con un señor?, ¿y a la de dos octogenarios de distinto sexo?, ¿y a la un esteril con un no esteril?. Vaya chorradas que uno tiene que leer nada más levantarse un Domingo.
«Un matrimonio es la mínima unión que puede tener hijos». Dicionario de Sara dixit….. pues lo dicho, a un hombre y mujer de 60 años que se casen que lo llamen sesentonomio.
«Al Estado le interesa tener hijos». Te recuerdo que los homosexuales también podemos tener hijos, no somos estériles, y algunos los tienen a pares como Ricky Martin. Al Estado lo que le debe interesar es que la gente no delinca y no cometa fraudes, y lo que los ciudadanos deben exigir del estado es que garantice la igualdad de los derechos básicos de todos, sin discriminaciones, remarcadas por la propia Constitución y por diversos organismos internacionales, y ello incluye el reconocimiento de la figura del matriminio entre dos personas del smimo sexo.
Y por cierto, lo que resulta patético es que para intentar evitar que te califiquen como homófoba por tu comentario, primero insultes tu a los demás llamándolos nazis.
¡Homófoba!….más que nada por lo de la piruleta. Si es de fresa mejor.
Sara, no solo eres homófoba sino tránsfoba, por el comentario que has dejado en otro hilo sobre Carla Antonelli,y que acabamos de eliminar.
En DM estamos ya cansados de este tipo de trolleos. Si ciertamente piensas de esa forma, no dejes comentarios en esta página. Si lo haces para provocar, tampoco. De hecho, a partir de ahora tus comentarios erán eliminados o directamente no publicados.
Gracias por tu comprensión.
Muchas gracias, Bravo. Era simplemente por aclarar el porqué de mi elección!
Un abrazo
Se veía venir que iba a traer cola, pero me llama la atención que gente que vemos a la RAE arcaica y desfasada nos quejemos por un logro que, tarde o temprano, tenía que ocurrir.
A mí me llaman la atención otras palabras que han incorporado como resiliencia, orgásmico o estenosar.
Me parece una burrada lo de incluir muslamen y pensaba que palabras como portaaeronaves, portamisiles y equipación pensaba que ya lo estaban.
Me he perdido la piruleta de sara, que seguro estará encantada de lo del vaticanismo. Debe de ser la misandria (que no androfobia). Ese odio irracional le hace caer en páginas como ésta. Seguro que después de ver las respuestas reza cuatro avemarías y seis padrenuestros.
Si es que…..
Contradictorio dixit.
Sara no te voy a llamar homófoba, te voy a llamar gilipollas. Espero que en la vida te discriminen mucho por ser mujer pero luego no te quejes por ello.
Pero si Sara tiene razón ! Claro ! Por eso todos sabemos que para acceder al matrimonio hay que presentar las pruebas médicas de fertilidad ! Y quien no tiene amigos a los que les han anulado el matrimonio pasados los dos años que marca la ley sin tener hijos ?
M e, gusta mas la expresion argentina , matrimonio igualitario .
todos los matrimonios son iguales .
Con respecto al nombre de la lengua, he de decir que los usos los establecen los propios hablantes. No ningún listillo cuyos comentarios desprenden cierto tufillo nacionalista. La inmensa mayoría de hablantes de castellano, en España y América del Sur (Argentina, Perú, Uruguay, etc) se dirigen a su lengua como castellano. En México, EEUU y el Caribe puede ser distinto. El nombre constitucional en España es castellano y me temo que en los países de América Latina (no sé en México) también. De todas formas, los hablantes utilizan castellano y español como sinónimos exactos sin hacer distinción alguna de tipo político o ideológico. En portugués a esta lengua se la denomina tradicionalmente «castelhano» y en italiano «castigliano». Por lo tanto, la teoría de que el castellano se conoce internacionalmente como español es una mentira. Pero en fin. Cada uno que piense lo que quiera. Algunos tienen lo mismo de homosexuales que de franquistas. No pretendo ofender, pero es lo que pienso.
No es que sea precisamente importante, pero Reverte ha habierto el portal para opinar sobre lo del matrimonio, comentando lo de siempre, la chorrada etimológica de turno:
http://www.abc.es/20120624/medios-redes/abci-perez-reverte-novedades-twitter-201206241951.html
No sé por qué alimentáis a los troles. Sólo pretenden llamar la atención. Y tampoco entiendo por qué sencillamente los chicos de Dos Manzanas dejáis que den rienda suelta a su homofobia en un portal como éste. No les publiquéis los comentarios. No creo que sea nada malo. La homofobia nos hace al colectivo LGBT cosas peores.
Lo del argumento es una parida. Las lenguas sufren cambios a todos los niveles: fonológico, morfológico, sintáctico, léxico y semántico. Hace 2000 años los «latinos» eran los habitantes del Lazio, en Italia. Esa es la etimología y hoy lo utilizamos para referirnos a los americanos de habla hispana y portuguesa. «Salario» viene de sal y a nadie se le ocurre vacilar a ningún trabajador pagándole su sueldo en sal a fin de mes. Los significados de las palabras cambian. El homófobo estúpido que utilice un argumento como ése para no querer aceptar que los hablantes de castellano utilizan la palabra matrimonio para hacer referencia a uniones homosexuales es que ni tiene ni pajolera idea de lingüística.
@Urano, por alusión.
He aprendido esta cuestión de «español / castellano» por profesores que aceptan la teoría de Manuel Seco y por conferencias del propio Seco del año 81.
El criterio de utilizar ‘español’ entre países y ‘castellano’ entre lenguas de España me pareció correcto y además es el criterio que prefieren hoy las Academias. (En la entrada de ‘español’ en el DPD aparece así).
1. Es una cuestión de preferencia, no un criterio homogéneo y, por tanto, no cabe imponerse sobre el tema. Es un error por mi parte el haber pontificado sobre la cuestión.
Por ignorancia, he abierto una discusión paralela que no tiene que ver con la noticia; además de imponer un criterio como verdad, cuando en realidad hay matices. Mea culpa.
2. Cuando Flick ha apuntado cuestiones políticas sobre su uso (en las que yo no había reparado; por ejemplo, que al decir ‘español’ se ocultan las demás lenguas españolas), me ha parecido un criterio muy correcto. (O propio y correcto, según la lengua y la norma). Es un caso en que el hablante conoce la norma y la usa con sus propios criterios.
3. La Constitución afirma: El castellano es la lengua española oficial del Estado. Manuel Seco, en la conferencia que está en el enlace, explica esta rara redacción de la carta magna (‘rara’ porque podría haber dicho simplemente que el castellano es la lengua oficial del Estado) que justifica su postura de que el ‘castellano’ es una ‘lengua española’, (pero hay más en España) y el uso de ‘español’ al oponerse a otras lenguas extranjeras.
Puedes escucharla aquí: http://www.march.es/conferencias/anteriores/voz.aspx?id=300
4. Es el criterio que yo uso, que tiene un carácter filológico y no político. – No en mi caso -.
Los usos los establecen los hablantes pero la norma (que en este caso es flexible) la sancionan las Academias – siempre teniendo en cuenta el uso de los hablantes – pero no el de un hablante cualquiera, que no puede cambiar la norma por sí solo, aunque sea un listillo.
Bravo, yo creo que la norma la establecen los hablantes; no las Academias. La norma se elabora de los hablantes a la Academia y nunca al contrario, creo yo. ¿Por que una Academia tiene que «sancionar» nada? La lengua se regula por la lógica de su propia gramática. En una lengua puede haber algo que sea gramatical o agramatical, pero no algo «correcto» o «incorrecto» (¿en función de qué criterio?). Esos conceptos son ideológicos.
El lingüista es un científico que observa y describe el fenómeno que estudia: la lengua. La lingüística es una ciencia descriptiva.
Los hablantes de castellano, y no ningún listillo aislado, utilizan de forma inconsciente y espontánea castellano y español como sinónimos exactos. Yo no sé quién es Manuel Seco, pero el señor Manuel Seco no son 500 millones de hablantes de castellano como lengua materna que se refieren indistintamente a su lengua como español o castellano. ¿Realmente crees que en América del Sur se dirigen a su lengua como «español»? Mira: http://www.youtube.com/watch?v=dQp1VQzOSZ4
Realmente a mí me da igual el nombre que se le dé. Lo que me gusta es que algunos le quieran dar connotaciones políticas o ideológicas a un término que de por sí no las tiene (¡no sé con qué intenciones o con qué hoja de ruta!). Hablamos igualmente de gaélico e irlandés indistintamente, y de mandarín y chino, y tagálog y filipino. Hay lenguas que se conocen por varios nombres. Yo sinceramente creo que tu criterio es muy ideológico y poco filológico, pero es sólo mi opinión.
Dices que si se le llama «español» las demás lenguas pueden sentirse excluídas. Yo cuando hablo con mis amigos en en gallego no me importa llamarle al castellano «castelán» o «español». En Cataluña y Valencia pasa exactamente lo mismo. Le llaman indistintamente «castellà» o «espanyol». Incluso los portugueses y brasileños hablan indistintamente del «castelhano» y el «espanhol». Los italianos dicen «castigliano» y «spagnolo». Los estadounidenses llegan distinguir entre «Spanish», que es lo que se habla en América, y «Castilian Spanish», que es lo que presuntamente hablan los españoles. Esa es la realidad objetiva, creo yo. ¿Por qué pretendéis darle connotaciones políticas a términos que no las tienen o imponer un término por encima del otro? Yo no lo entiendo, sino es desde un punto de vista nacionalista, y a mí eso no me gusta.
@Urano: ¡Qué mensaje tan interesante! Tenía que dormir, pero se me ocurren tantas ideas que hasta que no te conteste no puedo. Me ha ocupado cuatro páginas la respuesta, así que he decidido dejártela en el blog. Saludos.
Si es igual, hombre. No nos vamos a poner de acuerdo. Los usos y la norma en las lenguas los tienen que establecer los hablantes; no los «señores importantes». Nada más. Tampoco intento imponerte mi opinión. A mí me da igual.
¿Urano tu criterio no es político? jaja
Sarita, que te violen….. y a ser posible, un pelotón. Y luego, lo llamamos matrimonio. Y al que se oponga, lo llamamos nazi o machista.
Que la RAE haya acabado por hacer una concesión a la justicia en esta cuestión, es síntoma claro de que incluso desde las posiciones más reaccionarias se atisba la inevitable consolidación del fin de la discriminación por razón de la orientación sexual o la identidad de género en el derecho al matrimonio. Para entender el tamaño del sapo que estos caballeros(*) se han tenido que tragar, lo mejore es interesarse por lo que anda declarando por ahí alguno:
http://www.libertaddigital.com/sociedad/2012-06-24/la-explicacion-de-reverte-de-la-inclusion-en-el-drae-de-matrimonio-homosexual-1276462157/
Por cierto que escudarse en Zapatero para explicar la «ominosa claudicación», resulta un tanto peregrina cuando hablamos de una realidad que alcanza ya a 13 países en el mundo (si bien en dos de ellos sólo en parte de su territorio), y es obvio que en pocos años alcanzará a la mayoría de los países democráticos.
(*) No empleo el masculino como genérico, sino para dejar claro que esa rancia institución, todavía en la segunda década del siglo XXI sigue pensando la idea de que escribir «es cosa de hombres». Con todas las realidades que siguen sin alcanzar un organismo financiado con los impuestos que pagamos todos los ciudadanos, que en la 23 edición de una diccionario que, como explicaba Nietzche, está diseñado para que las palabras impliquen valores mucho más que significados, supone desde luego un reconocimiento de derrota en toda la regla.
Pues no ha servido de nada el que incluyan otra acepción, diferenciando el matrimonio gay del «clásico», porque ya ha salido Benigno Blanco soltando espumarajos por su boquita de piñón. ¡Qué asco de tío!
#29. Urano.- Esa discusión de oponer castellano y español es más rancia que el actual Ayuntamiento de Madrid. Sólo te diré lo que dice el artículo 3 de la Constitución, tran traída y llevada por esos «señores» cuando les interesa y cuando no, pues que eliminen de un plumazo al Tribunal Constitucional. Bueno a lo que iba Constitución del 78. Artículo 3.1.:
«1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.»